- Εαν θέλετε "coca-cola", ζητήστε "κόρα".
- Εαν θέλετε καφέ, ζητήστε "κόχι"
- Εαν θέλετε παγωμένο καφέ, ζητήστε "άϊζου κόχι"
Επίσης, αν και θα πίστευε κανείς ότι οι Ιάπωνες θα γνώριζαν Αγγλικά ως επί το πλείστον, συμβαίνει ακριβώς το αντίθετο. Οι Ιάπωνες δεν γνωρίζουν Αγγλικά. Ακόμα και στα μεγάλα ξενοδοχεία, υπήρχε πρόβλημα συννενόησης με αρκετούς υπαλλήλους, οι οποίοι φωνάζανε κάποιον ο οποίος να γνωρίζει έστω και βασικά Αγγλικά!
Και για του λόγου το αληθές σας παρουσιάζω και μία φωτογραφία από ταμπέλα. Η ταμπέλα βρίσκεται μπροστά από αποβάθρα όπου επιβιβαζόμασταν για να κάνουμε μία βόλτα με ένα καραβάκι στην λίμνη Ashi στους πρόποδες του Fuji. Αλλά για το συγκεκριμένο άλλη φορά. Παρακαλώ κάποιος να μου εξηγήσει τι θέλει να πεί ο ποιητής; Διότι, αν και έμεινα δύο χρόνια στην Αγγλία για σπουδές, στην συγκεκριμένη ταμπέλα δεν μπορώ να καταλάβω τι θέλουν να πούνε. Στα Αγγλικά βεβαίως. Τώρα όσον αφορά τα Ιαπωνικά... σε καμμιά δεκαριά χρόνια ίσως μπορέσω να τα διαβάσω!
2 σχόλια:
Το γέλιο συνεχίζεται, βέβαια, με τα animeshon (εξ ου και η λέξη anime, στην οποία οι Αμερικανοί προσέδωσαν την έννοια του καθαρά ιαπωνικού animation), η το Akuroporisu που μου έλεγε ο Διονύσης (Acropolis) και το bottolu (bottle) - όχι, δεν τα γράφουν έτσι, παιδιά, απλά έτσι τα προφέρουν. ^w^
Η πινακίδα, δε, λέει (μετάφραση από τα... «σπασμένα αγγλικά»):
ATTENTION: Those who do not have a ticket are requested to purchase one [from the vending machines found along the length of the whole bus stop{?}].
Να σου θυμίσω ότι στην Ιαπωνία έχουν τα διάφορα passes, οπότε παίζει το δεύτερο ticket ν' αναφέρεται σε κάτι τέτοιο.
Μάλλον ο ποιητής έκανε μια μικρή απορία. Γιατί να αγοράσεις εισιτήριο, ενώ μπορείς να γοράσεις τα λεοφορεία της γραμμής; Θα σου έρθει ποιο φτηνά απο το να φας τα χρόνια σπουδάζοντας Αγγλικά για να διαβάσεις την συγκεκριμένη ταμπέλα.
Month
Δημοσίευση σχολίου